Меню

Свежие релизы





















О нас...

Ну что я могу сказать о нас... мы герои нашего времени ^_^

Кто ещё, кроме нас будет переводить покемонов и дигимонов? [При создании релиз группы данное выражение действительно имело силу, ведь, когда мы начинали переводить, никто не переводил ни покемонов, ни дигимонов, а на данный момент появились альтернативные группы.] Но, как-никак, мы являемся первыми людьми кто вообще начал переводить покемонов (японскую версию) и дигимонов в России и занимаемся их переводом и в настоящее время.

В переводе Наруто мы использовали название команды Kyuubi Team, т.к. наш состав немного отличался, да и у Нарутосабберов должно быть нарутовское название. С 54-ой серии Наруто мы и там стали использовать название Timber Maniacs дабы избежать путаницы в названиях. Итак, вот кто мы есть:

Участники:

Первые три участника являются основоположниками релиз группы. Из них активным остался я (Slink) один.

Slink - да, это я... занимаюсь... эм... ну перевод (покемонов, дигимонов, да и чего захочется ^_^), тайпсет, энкод, тайминг, оформление... песенки люблю переводить, чтобы пелись, ну и на пару с X-Zero делаю караоке... Сайтом занимаюсь, тоже прилепим =) Часто весь релиз - это моих рук дело. Связь

X-Zero (не активен) - это мастер караоке, забабахает любой эффект, так что ждите с каждым новым опенингом сногсшибательного эффекта =) Ещё с тайпсетом помогает.

The I (не активен) - не думайте, что это Зи я, это не я, это именно Зи Ай, наш переводчик Ураганных Хроник Наруто, только благодаря этому человеку мы получаем качественный перевод Наруто. Главное качественно, и быстро.

Reika (не активна) - женская половина нашей команды. Ей в первую очередь стоит сказать спасибо за новый и замечательный дизайн сайта. Возможно, в будущем она будет помогать нам с выпуском релизов.

O.N.Fan (не активен) - замечательно перевёл песню Mamoru beki mono в исполнении Sowelu. Также помогал переводить третий опенинг и пятый эндинг Наруто.

Zik (не активен) - его стоит благодарить за тайминг к караоке песни Mamoru beki mono, и к паре песен из Наруто.

DIRA (не активна) - скажем ей спасибо за перевод песен из Kingdom Hearts.

Полифем (не активен) - перевод большинства серий Pokemon Diamond & Pearl, второго фильма Карманных монстров, а также первых 12 серий Best Wishes.

Kioshi (не активен) - перевод оригинального сериала и третьего фильма Карманные монстры.

Burakki - перевод Weiss Survive, а также большинство трейлеров Карманных монстров и Дигимонов.

Хора - перевод 124-127 серий Pokemon Diamond & Pearl.

Может наш состав и пополнится, тогда эта страничка обновится. Конечно, не помешало бы нам побольше людей для перевода покемонов и дигимонов на прямую с японского, но как говорится - "Мечтать - не вредно". =)

 


Наш баннер

<a href="http://timbermaniacs.
dothack.ru/" title="Timber Maniacs Fansubbers" target="_blank" >
<img border="0" src="http://timbermaniacs.
dothack.ru/bannertimber.gif" width="88" height="31"></a>


Ближайшие проекты

Наши друзья

Kage Project - база любительских переводов аниме и азиатского кино.

Фансаб-группа TOMATO - перевод дорам и азиатских фильмов

MAQOQ ANIME SEKAI

ТОП-Лист Русской Лиги Покемонов