О
нас...
Ну что я могу сказать о нас... мы
герои нашего времени ^_^
Кто ещё, кроме нас будет переводить
покемонов и дигимонов?
[При
создании релиз группы данное
выражение действительно имело силу,
ведь, когда мы начинали переводить,
никто не переводил ни покемонов, ни
дигимонов, а на данный момент
появились альтернативные группы.]
Но, как-никак, мы являемся первыми
людьми кто вообще начал переводить
покемонов (японскую версию) и
дигимонов в России и занимаемся их
переводом и в настоящее время.
В переводе Наруто мы использовали
название команды Kyuubi Team, т.к.
наш состав немного отличался, да и
у Нарутосабберов должно быть
нарутовское название.
С 54-ой серии Наруто
мы и там стали использовать название
Timber Maniacs
дабы избежать
путаницы в названиях. Итак, вот кто
мы есть:
Участники:
Первые три участника являются
основоположниками релиз группы. Из
них активным остался я (Slink)
один.
Slink -
да, это я... занимаюсь... эм... ну
перевод (покемонов, дигимонов,
да и чего захочется ^_^),
тайпсет, энкод, тайминг,
оформление... песенки люблю
переводить, чтобы пелись, ну и на
пару с X-Zero делаю караоке...
Сайтом занимаюсь, тоже прилепим =)
Часто весь релиз - это моих рук
дело.
Связь
X-Zero
(не
активен)
- это мастер караоке, забабахает
любой эффект, так что ждите с каждым
новым опенингом сногсшибательного
эффекта =) Ещё с тайпсетом
помогает.
The I
(не
активен) -
не думайте, что это Зи я, это не я,
это именно Зи Ай, наш переводчик
Ураганных Хроник Наруто, только
благодаря этому человеку мы получаем
качественный перевод Наруто. Главное
качественно, и быстро.
Reika
(не активна) -
женская половина
нашей команды.
Ей в первую очередь стоит сказать
спасибо за новый и замечательный
дизайн сайта. Возможно, в будущем
она будет помогать нам с выпуском
релизов.
O.N.Fan
(не
активен)
- замечательно
перевёл песню Mamoru beki mono
в исполнении Sowelu. Также помогал
переводить третий опенинг и пятый
эндинг Наруто.
Zik
(не
активен) -
его стоит
благодарить за тайминг к караоке
песни Mamoru beki mono,
и к паре песен из Наруто.
DIRA
(не
активна) -
скажем ей спасибо за
перевод песен из Kingdom
Hearts.
Полифем
(не
активен) -
перевод большинства серий
Pokemon Diamond &
Pearl,
второго фильма Карманных монстров, а
также первых 12 серий
Best Wishes.
Kioshi (не
активен)
- перевод
оригинального сериала и третьего
фильма Карманные
монстры.
Burakki
- перевод
Weiss Survive, а
также большинство трейлеров
Карманных монстров и Дигимонов.
Хора
- перевод 124-127
серий
Pokemon Diamond &
Pearl.
Может наш состав и пополнится, тогда
эта страничка обновится. Конечно, не
помешало бы нам
побольше людей для перевода покемонов и дигимонов на прямую с
японского, но как говорится -
"Мечтать - не вредно". =)